Mein Bild
Dear readers, in this blog I’d like to introduce you to a style of writing that combines two languages – in this case English and German. The stories are in chronological order and start in Oktober 2011. - - - - - - Liebe Leser, in diesem Blog möchte ich euch einen Schreibstil vorstellen, der zwei Sprachen miteinander verbindet – diesem Fall Englisch und Deutsch. Die Geschichten sind chronologisch angeordnet und beginnen im Oktober 2011. - - - - - Frauke R. Stin / Lehrerin & Lektorin für Englisch und Deutsch

Mittwoch, 25. Juli 2012

14b) Exhausted


Sonja kommt nach Hause. Der erste Tag im Café ist vorbei – zum Glück! Sie hat Kopfschmerzen und möchte nur noch schlafen. Oder sollte sie joggen gehen? Manchmal hilft das. An der Haustür wird Sonja sofort von Peeves begrüßt. Der Hund wohnt diese Woche hier, weil Stephens Schwester im Urlaub ist. Auch Stephen ist schon da. 
 “Hey honey,” Stephen greets his girlfriend and gives her a kiss. “How was your first day?”
„Puh“, stöhnt Sonja und last sich auf das Sofa fallen. Peeves springt freudig hinterher.
“PEEVES!” Stephen shouts at the dog. “Not on the sofa!”
Sonja streichelt das Tier einmal liebevoll über den Kopf. Dann hebt sie Peeves hoch und setzt ihn auf den Teppich. Zum Glück ist der Golden Retriever erst vier Monate alt und somit noch nicht so schwer.
“So?” Stephen asks as he sits down next to Sonja and puts his arm around her. “How was your day?”
„A n s t r e n g e n d“, antwortet Sonja und lehnt ihren Kopf an Stephens Schulter. „Ich bin total kaputt.“
“Excuse me?” Stephen asks politely. “That wasn’t English.”
Sonja seufzt genervt. „Bitte. ... Ich habe den ganzen Tag englisch gesprochen und bin echt müde. Können wir nicht einmal eine Ausnahme machen?“

“No, no exeptions,” Stephen says strictly. “This is the best way to learn a language. Always speak it. All the time. When I was in Germany –”
„Jaja, ich weiß“, unterbricht Sonja ihn. Den Satz hat sie schon tausendmal gehört. „Als du in Deutschland warst, hast du nur Deutsch gesprochen.“
“That’s right. And I learned it quite –”
„Aber ICH bin nicht DU“, ruft sie wütend und steht auf. „Ich bin ICH, Sonja! – Und ich lebe im Moment in DEINEM Land, in DEINER Kultur – in dem Haus von DEINER Mutter.“ Sie holt Luft und fügt dann hinzu: „Jetzt will ich einfach mal fünf Minuten MEINE Sprache sprechen! Ist das denn so schwer?“
For a second Stephen just sits there, without saying a word. Then he gets up as well. “Honey, please,” he begs and reaches out to her, trying to take her into is arms.
„Nichts ‘honey’!“, faucht sie ihn an. „‘Honey‘ ist jetzt wütend!“ Sie schiebt Stephen zur Seite und geht an ihm vorbei in ihr gemeinsames Zimmer. Peeves läuft ihr bellend hinterher, doch Sonja knallt die Tür zu. 

Stephen watches as Peeves sniffs at the door and lets out a whimper. Then, the dog slowly walks back to Stephen, sits by his feet and looks up at him. Stephen bends down, scratches the Retriever behind the ear and sighs. “Don’t worry, Peeves. She just needs some time to relax.” A minute later Sonja comes back, dressed in her running shorts and a T-shirt.
“Going jogging?” Stephen asks carefully.
„Ja“, antwortet Sonja knapp und geht zur Tür. Sie nimmt die Leine vom Haken, wedelt sie ein paarmal in der Luft herum und ruft: “Peeves? Jogging?”
The dog sees the leash and quickly stands up. Then, he barks and runs towards Sonja with his tail wagging. Stephen leans back up and takes a few steps towards them. “Well, you two have a good time in the park,” he says, but Sonja doesn’t hear it anymore. She and Peeves are already out of the house. Stephen sighs and closes the door.
Draußen befestigt Sonja die Leine an Peeves’ Halsband und läuft los. Für sie ist das Joggen die beste Methode, um Aggressivität abzubauen.

14a) The coffee-lady


James steps out of the streetcar and walks towards the café. Sonja has started working there and Tommy is training her. James wants to see that for himself. It’ll be interesting, he thinks, since Tommy has a crush on Sonja. His cousin takes every chance to flirt with her, but she’s always brushing him off.
„Hallo James“, ruft Sonja als James das Café betritt. „Das ist aber eine Überraschung.“
“Hey there,” James greets her casually. He drops his bag on an empty chair and walks over to the counter. “Where’s Tommy?”
„Der musste mal kurz wohin.“
“He left?” James asks irritated. “Where to?”
Sonja lacht. „Nein, er musste nur kurz auf die Toilette.“
“Oh.” James nods. He still has problems understanding her sometimes. With his father it’s so easy, but Sonja uses a lot of expressions.
„Hat dein Vater diesen Ausdruck noch nicht erwähnt?“
James shakes his head and then changes the topic. “So, how’s it going? Can you make coffee yet?”
„Bisher läuft es ganz gut“, antwortet Sonja fröhlich. „Die Maschine ist nicht kompliziert. Schwierig ist nur, die ganzen Kaffee-Varianten zu lernen.“

Just then, Tommy comes back and joins Sonja behind the counter. “Hey man,” he greets his cousin. “What’s up?”
“Nothin’,” James answers briefly and grins. “Just thought I’d come by for a drink.”
“Sure, what would you like?” Tommy asks. “Hot chocolate as always?”
“No, too warm outside,” James answers takes a look at the menu. Then he turns to Sonja and gives her a big smile. “I’ll take an Iced Triple White Chocolate Rasberry Cappuccino. Can you do that yet?”
„Wie bitte?“, fragt Sonja fassungslos. „So ein Blödsinn gibt es doch –“
“Perfect,” Tommy interrupts her. “Let’s do that.”
Irritiert schaut sie zu Tommy. „Das gibt es wirklich?“
Tommy laughs. “I don’t know what you said, but you’re looking at me like a deer in headlights.”
Jetzt ist Sonja total verwirrt. Was hat Tommy gesagt? Wie sieht sie ihn an? Hilfesuchend schaut sie zu James.

James has followed the scene. Great, he thinks, finally it’s ME explaining something to HER.
He thinks for a moment and then gives her the best explanation he can come up with. “When you look at somebody with big eyes we say ‘like a deer in headlights’. Do you know the word deer? It’s an animal with these big things on his head.” He takes his hands towards his head to imitate a set of antlers.
„Du meinst einen Hirsch, richtig?“
“Right,” James congratulates her. “In headlights.”
Sonja überlegt. Sie versteht noch nicht wirklich, was James ihr sagen will.
“A ‘Hirsch’ in headlights,” James adds a little unpatient. “Headlights – you know? The lights on the car.”
„Licht beim Auto. Hm.    Ach so, du meinst Scheinwerferlicht.“
James nods.
„Ach, jetzt verstehe ich: Wie ein Hirsch im Scheinwerferlicht.“ Sie lacht. „Puh, das hat ganz schön gedauert.“
“Don’t blame it on me!” James says defensively.
„Nein, natürlich nicht“, versichert sie ihm. Dann wendet sie sich wieder an Tommy. “Sorry.”
“No worries, you’re still learning,” Tommy answers with a smile.
“True”, stimmt sie ihm zu. “Where were we?”
Tommy points at the menu. “Iced Triple White Chocolate Rasberry Cappuccino.”
Sonja schaut auf die Karte an der Wand. Tommy hat recht, den Drink gibt es wirklich. Es steht unter Iced Cappuccinos, als letztes Getränk auf der Liste. Na warte James, denkt sie. Doch Tommy redet schon weiter.
“It’s one of our Summer Specials,” Tommy explains. “But don’t panic. It’s easier than you think.”
Sonja nickt.
“Well,” James interrupts. “I guess, I’ll sit down then and enjoy the show.” He gives Sonja a big smile and then walks over to the table where he left his bag.
„Nana, nicht frech werden“, ruft sie James hinterher. Sie weiß genau, warum er das sagt. Erstens, weil SIE diesmal etwas lernen muss – und nicht James. Und zweitens, weil Tommy seit Monaten versucht, mit Sonja zu flirten. Er hat natürlich keinen Erfolg – Sonja ist mit Stephen zusammen und das ist gut so – doch Tommy ist das anscheinend egal.

Mittwoch, 4. Juli 2012

13) Looking for a job?








Sonja sitzt in ihrem Englischkurs und schaut aus dem Fenster. Der Unterricht ist heute nicht so interessant – oder besser gesagt: langweilig. Sie wiederholen Präpositionen.

Plötzlich vibriert etwas in Sonjas Rucksack. Das Handy. Es vibriert nur einmal, also ist es eine SMS.
Unauffällig holt sie das Handy heraus und schaut nach. 

Die Nachricht ist von Tommy, James‘ Cousin.

“Hey Sonja. How was the game? 
Sorry I couldn’t make it. I’ve been working every day lately.”

  
Sonja überlegt. Tommy ist Student. Warum arbeitet er so viel? Hat er Geldprobleme
Schon wieder vibriert es. Noch eine SMS.

“Are you still looking for a job? 
We’re short on staff and my boss is looking for new people.”

Ach so, denkt Sonja, das Café hat zu wenig Leute. Doch, was will er von ihr? Dass sie dort arbeitet? Nein danke. 
Sie tippt eine Antwort:
“I’m a journalist, not a coffee-lady.”

Tommys antwortet sofort.

“I know it’s not the kind of job you’re looking for, 
but it might be a chance for you to practice your English. 
The pay is ok and we get good tips.”


Tips?, überlegt Sonja. Ach ja, Trinkgeld. 
Da kommt schon die nächste SMS.

“You’ll probably get more, 
if you’re as charming as always 
… :-)  :-) ”

Sonja zieht eine Grimasse. Blödmann. Heißt das, dass sie nicht charmant sein kann? 
Na warte, denkt sie, dir zeig ich –
“Sonja,” the teacher interrupts her thoughts. “Is there a problem?”
Sonja schreckt hoch und stammelt: “Eh, excuse me?”
“Do you have a problem with the exercise?” the teacher asks friendly. “It’s not that easy and –“
“Eh, no. I’m ok. … I … I was just … thinking.”
“Ok, that’s good. But if you have any questions, please ask,” the teacher says and then turns to the whole group. “This applies to all of you. If you need help, let me know.”
Sonja nickt der Lehrerin schuldbewusst zu und steckt ihr Handy wieder in den Rucksack. Sie wird Tommy später antworten.