Mein Bild
Dear readers, in this blog I’d like to introduce you to a style of writing that combines two languages – in this case English and German. The stories are in chronological order and start in Oktober 2011. - - - - - - Liebe Leser, in diesem Blog möchte ich euch einen Schreibstil vorstellen, der zwei Sprachen miteinander verbindet – diesem Fall Englisch und Deutsch. Die Geschichten sind chronologisch angeordnet und beginnen im Oktober 2011. - - - - - Frauke R. Stin / Lehrerin & Lektorin für Englisch und Deutsch

Sonntag, 15. April 2012

10b) 'Thank you'


Es ist Sonntagmittag und Sonja geht mit dem Hund Peves im High-Park spazieren. Plötzlich klingelt ihr Handy. Sie nimmt ab: “Hello?”
“Hi. It’s me, James.“
„Oh. Hi James. Wie geht’s dir?“
“I’m fine, thanks. And you?“
„Mir geht’s prima. Danke. Was gibt es denn?“
“I just wanted … eh …,” he hesitates and then starts again. “My dad said I should call you because –“
„Dein Vater sagt, du sollst mich anrufen? Warum?“
“Well … because …,“ James stammers and then adds quickly: “I forgot to say thank you when we were over at your place the other day and dad said I should do that before it’s too late.“
„Zu spät? Wofür?“, fragt Sonja irritiert.
“To thank you.“
„Du willst mir danken? Wofür denn?“
“For the tickets.“ Now it’s James’ turn to be irritated. Did she forget about them?
„Ach so, die Fußballkarten“, antwortet Sonja. „Aber die sind nicht von mir. Die Karten sind von Stephens Schwester Trish.“
“Oh, … I thought you got them.“
„Ja, das stimmt. Ich habe sie gekauft, aber Trish hat sie bezahlt.“
James hesitates. What should he do now? Call Stephens sister to say thank you?
Sonja hört James’ Zögern. „Mach dir mal keine Sorgen“, beruhigt sie ihn. „Du hast dir die Tickets verdient.“
“I earned them?“
„Ja klar. Trish ist dankbar, dass sie ihr Geld zurück bekommen hat. – Und DU hast dabei geholfen.“
“True,“ James says slowly. Of course, he helped to get the money back, but would his dad take that an excuse? “Dad says, a ‘thank you’ hasn’t hurt anybody yet.”
Sonja muss lachen. „Ein Danke hat noch niemandem geschadet.“, sagt sie amüsiert. „Das alte Sprichwort habe ich schon lange nicht mehr gehört.“
“Yes,” James agrees. “Those were his words.“
„Weißt du was“, fügt Sonja hinzu. „Ich sage Trish, dass du angerufen hast. OK?“
“Sure,“ James answers. “If you think that’s enough.”
„Na klar. Freut Tommy sich denn auch über die Karte?“
“Yeah, Tommy says, he’s never been to one of their games either.“
„Super. Dann sind wir drei ja das perfekte Team. Ich war auch noch nie dort.“
“And Stephen? Didn’t he want to come, too?“, James asks. He likes Sonja’s boyfriend, especially because he let him play the drums when they were there.
„Ja, er würde gerne mitgekommen, aber –“ Plötzlich hört Sonja ein lautes Bellen und eine Frauenstimme. Der kleine Peves läuft direkt auf einen Kinderwagen zu. “PEVES! Come back“, schreit sie. “Stupid dog. Come here - NOW!“ Doch der Hund hört nicht. „James, ich muss jetzt Schluss machen. Der Hund spielt verrückt. Ich rufe dich wieder an, ja? Tschüs.“
“Eh, sure,“ James says, but he doubts that she hears it. She has already hung up the phone. As he puts down the receiver, he smiles to himself. Some things will probably never change, especially not her.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen